영어왕초보입니다.영어표현부탁드립니다.

영어 잘하시분 도와주세요.
알러지가 너무 심해서 병원에 가야 하기에 영어표현부탁드립니다.
1.나는 꽃가루 알러지가 심하다.
2.먼지 알러지도 있다.
3. 알러지 비염과 알러지 결막염이 있어서 기침도 하고 콧물,코막힘.눈도 가렵고.따갑고.
눈에 눈믈도 나오고 눈꼽도 끼고 목도 가지럽고 따갑다.
잘 설명할수 있게 좋은 표현을 부탁드립니다.
알러지가 너무 심해서 병원에 가야 하기에 영어표현부탁드립니다.
1.나는 꽃가루 알러지가 심하다.
2.먼지 알러지도 있다.
3. 알러지 비염과 알러지 결막염이 있어서 기침도 하고 콧물,코막힘.눈도 가렵고.따갑고.
눈에 눈믈도 나오고 눈꼽도 끼고 목도 가지럽고 따갑다.
잘 설명할수 있게 좋은 표현을 부탁드립니다.
비공개
Fully Charged! - 정상 사용자로 자유롭게 이용할 수 있습니다.
U.S.A
미국생활
조회수 3,758
신고하기
nekosama
Fully Charged! - 정상 사용자로 자유롭게 이용할 수 있습니다.
답변
1.나는 꽃가루 알러지가 심하다.
I suffer from pollen allergies
꽃가루 알러지는 영어로 a pollen allergy (단수형)이나 pollen allergies (복수형) 이라고 합니다. "Suffer from"은 무엇으로 인해 고생하고 있다고 표현하실 때에 쓰면 됩니다. 고생을 많이 하신다고 강조하시면 severe (형용사)나 severely (부사)를 덧붙이셔도 됩니다.
I suffer from pollen allergies severely.
2.먼지 알러지도 있다.
I am also allergic to the house dust mite.
먼지 알러지의 정확한 표현은 "house dust mite allergy" (줄여서 HDM이라고도 합니다) 이라고 하면됩니다. 알러지가 있다는 또 다른 표현으로 "be allergic to ..."가 있습니다. Also는 추가로 넣을 때 쓰는 간단한 표현입니다. 다른 표현으로는 in addition, 혹은 in addition to ..., 가 있습니다. 예문을 보여드리자면:
In addition, I'm allergic to the house dust mite.
조금 더 구체적으고 싶으시면 이렇게 말씀하셔도 됩니다.
In addition to pollen allergies, I am allergic to the house dust mite.
3. 알러지 비염과 알러지 결막염이 있어서 기침도 하고 콧물,코막힘.눈도 가렵고.따갑고.
눈에 눈믈도 나오고 눈꼽도 끼고 목도 가지럽고 따갑다.
I'm diagnosed with allergic sinusitis and allergic conjunctivitis; hence I suffer from a cough, runny nose, stuffy nose, itchy and sore eyes, teary eyes, and itchy and sore throat.
어이구, 고생이 참 많으십니다. 빨리 낳으셔야겠네요. 어떤 병이나 증세를 표현할 때엔 "be diagnosed with"를 흔히 씁니다. 물론 진찰을 통해 진단을 받으셨을 때에만 씁니다. 자가진단이나 추측일 때에는 이 표현을 하지 않는 것이 좋습니다. 알러지성 비염은 "allergic sinusitis"이고 알러지성 결막염은 "allergic conjuntivitis"입니다. 기침은 cough, 콧물은 runny nose, 코막힘은 stuffy nose, 눈 가려움과 따가움은 itchy and sore eyes, 눈물은 teary eyes (눈꼽은 눈물이 마르면서 생기는 것이기에 생략), 목이 간지럽고 따가운 증상은 itchy and sore throat이라고 표현합니다.