미주 멘토링

rollingBanner
rollingBanner

뛰는 놈 위에 나는 놈 있다를 영어로 뭐라고 하나요?

물방울갯수 10

뛰는 놈은 나는 놈을 알리가 없지.


영어로 표현할 수 있을까요?

백원뿐 Ithaca 부설어학원 조회수 443

답변하시면 내공 10점을, 답변이 채택되면 내공 10점과 물방울 10개를 드립니다.

님, 멘토가 되어 주세요.

답변하시면 내공 10점을, 답변이 채택되면 내공 10점과 물방울 10개를 드립니다.

비공개 님 답변

동별 채택 5 채택율 17.2% 질문 2 마감률 0%

some people can run; some people can fly.

you can run but i can fly

some people can run; some people can fly.

you can run but i can fly

비공개 님 답변

동별 채택 6 채택율 3.8% 질문 1 마감률 0%

flying man better than running man.

running man don't know flying man.

flying man better than running man.

running man don't know flying man.

비공개 님

Ju gin da

비공개 님

There's Always Someone Better Than You (at something). Talent above talent. Everyone has his master.

KS KIM

그대로 해도 그런대로 뜻은 전달되네요 ㅋㅋㅋㅋ 근데 한줄로는 안되나요

블랙 지티알 답변

은메달 채택 698 채택율 40.4% 질문 2 마감률 0%

자아도취되서 자신의 능력이 최고라고 생각하며 잘난척하는 (그래서 주위사람을 불편하게하는) 사람을보고 cocky 라고 합니다.


그래서 아무리 잘난척해도 너보다 나은사람은 항상 존재한다는말로....


Don't be cocky. Don't be flashy. There is always someone better than you.


라는 말을 씁니다.

자아도취되서 자신의 능력이 최고라고 생각하며 잘난척하는 (그래서 주위사람을 불편하게하는) 사람을보고 cocky 라고 합니다.


그래서 아무리 잘난척해도 너보다 나은사람은 항상 존재한다는말로....


Don't be cocky. Don't be flashy. There is always someone better than you.


라는 말을 씁니다.

블랙 지티알

이 메타포에 대해서 좀더 생각해봤는데 비슷한말은 없지만 좀더 많이 쓰이는 문구가 생각났네요. There is always someone who is one step ahead of you. 여기서 응용할수있는 부분이 one step ahead 입니다. 내가 생각한것보다 한수를 더본다는 뜻이죠.

백원뿐

나는 놈이 뛰는 놈보다 한 수 위다. 이런 것이 일반 적인 뜻이지만 제 질문의 의미는 전나 뛰는 놈 모르게 나는 놈이 뛰는 놈 핸드폰 쳐다본다. 이런 것입니다. (굳이 빗대서 말하자면)

비공개 님 답변

동별 채택 2 채택율 2.5% 질문 3 마감률 0%

There's a man above a runner

There's a man above a runner

Young H Grace G 답변

동별 채택 6 채택율 20% 질문 2 마감률 0%

There are those who run, and there are those who fly above them

There are those who run, and there are those who fly above them

백원뿐 답변

해골 채택 0 채택율 0% 질문 5 마감률 0%

제 이해로는 "뛰는 놈 위에 나는 놈 있다." 는 경쟁할 때 나보다 더 우월한, 열심히 하는 사람이 있다. 이런 의미로 많이 쓰이는 것으로 압니다.

그런데 제 의도는 그런 의미가 아니라 "뛰는 놈 모르게 뛰는 놈을 염탐하는 놈이 위에서 날고 있다." 뭐 이런 것인데 잘못된 사용이겠지요?

제 이해로는 "뛰는 놈 위에 나는 놈 있다." 는 경쟁할 때 나보다 더 우월한, 열심히 하는 사람이 있다. 이런 의미로 많이 쓰이는 것으로 압니다.

그런데 제 의도는 그런 의미가 아니라 "뛰는 놈 모르게 뛰는 놈을 염탐하는 놈이 위에서 날고 있다." 뭐 이런 것인데 잘못된 사용이겠지요?